POROSMAJU.COM, La galigo bukan sekadar karya sastra, tapi juga sebagai kitab suci masyarakat Bugis dahulu dan (mungkin) sekarang. La galigo merupakan karya sastra terbesar dunia, mengalahkan epos lain seperti Mahabaratayuda dan Illyad and oddesus.
Sureq Galigo (La Galigo) dianggap sastra klasik terpanjang di dunia, yakni sekitar 9.000 halaman. Naskah terlengkap sebanyak 6.000 halaman, saat ini tersimpan di Leiden, Belanda. Naskah ini sudah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh Muhammad Salim.
La Galigo menurut Naskah NBG 188 jilid 1, tertulis bahwa legenda ratu padi dalam kebudayaan Bugis yaitu Sangiang Serri. Sangiang Serri merupakan anak dari Batara Guru yang dikisahkan meninggal saat masih kecil. Di pusaranya, tumbuh tanaman padi yang dianggap jelmaan sosoknya.
Dalam epos La Galigo tersebut tertulis sebagai berikut yang sudah ditransliterasi terjemahan.
Nalilu keteng We Saunriwu/ maka hamillah We Saungriwu/
Na Telluk Keteng Babuwana/ dan tiga bulan kehamilannya/
Nari puppunna cero datue/ diupacarakanlah sang janin/
Na pitumpulem pegam muwana babuwana/ dan tujuh bulan persis kandungannya/
Najaji tau/ maka lahirlah dia/
Napitumpenni muwa jajinna/ dan hanya tujuh malam/
Sesu-We Oddanriwu/ dah lahirnya We Oddanriwu/
Le na mapaddeng banampatinna/ lalu ia meninggal/
Nari sappareng alek karaja/ lalu dicarikan hutan belantara
tenri suwiyye/ yang tidak terjamah/
naritarowang gossali senri/ lalu dibuatkan pusaranya/
panrem-malilu/tatawengenna banampatinna tempat peristirahatannya (yang terakhir)
natellumpenni muwa matena/ hanya tiga malam sesudah
We Oddanriwu nacabbengiwi/ meninggalnya We Oddanriwu/
aruddaninna manurungnge/ Sang Manurung pun sangat
ri jajianna/ merindukan anaknya/
maka ri gossalinna sebbukatinna/ ia pun pergi ke pusara puterinya/
napoleiwi makkappareng ase ridiye/ didapatinya penuh padi menguning/
engka maeja/engka maridi/ ada yang merah/ada yang kuning/
engka mapute/engka malotong/ ada yang putih/ada yang hitam/
engka magau/ala engkaga lompok malowang/ ada yang biru/seluruh lembah nan luas/
Tanete malampe/bulu matanre/ padang nan panjang/gunung nan tinggi/
Tenna pennowi ase ridiye/ penuh dengan padi yang menguning/
Keram pulunna manurungnge/ berdiri bulu roma Sang Manurung/
Tenre ale na tuju nyilik/ Gemetar badannya menyaksikan
Lemakkappareng ase ridiye/ padi menguning sejauh mata
Natijam muwa Batara Guru/ memandang/berdirilah Batara Guru
Mampaeri wi le tarau we/ meraih pelangi dan dilaluinya/
Le naolai menrek ri botilla/ ke Petala Langit/
Natakkaddapi sennek/ Maka tibalah ia
Lolangeng ri ruwa Lette/ di negeri Ruwa Lette/
(………….) (………….)
Arekga sia puwang kuwae/ apa gerangan wahai paduka/
Le makkappareng /engka maridi ia memenuhi semua tempat/
Engka malotong/engka maeja/ ada yang kuning/ada hitam/ada merah/
Engka magauk/ ada yang biru/
Ala engka ga tanete malampe/ tidak ada padang nan panjang/
Lompok malowang tenna pennowi/ lembah nan luas yang tidak dipenuhinya
Kuwa adanna Patoto e/ demikian ucapan Patoto e
Iyanaritu anak/ riyaseng Sangiaseri/ itulah nak yang disebut Sangiyaseri
Anakmu ritu mancaji ase/ yang menjadi padi/
Cerita tentang bagaimana manusia di bumi mengenal padi terdapat dalam tulisan Christian Pelras (42-52),
“Sesudah tujuh bulan di Bumi, padi berkembang biak. Pada suatu hari
Sangiang Serri’ menjelma kembali berbentuk Wé Oddang Riuq dan naik ke Ujung
Langit diikuti oleh ibu susuannya. Di situ, dia memberitahu Datu Patotoq dan
permaisurinya bahwa yang makan padi di Bumi hanya binatang dan
burung-burung. Belum ada manusia yang tahu makan padi; mereka makan sagu
terus. Maka pasangan déwata mengambil keputusan, cucu To-Palanro-é yang
bernama Letté’ Patalo’, anak Tellettu’ Sompa’, akan dikawinkan dengan Wé
Remmang Guttu’ dan mereka akan diulur ke Bumi untuk memberikan pengajaran
tentang padi kepada manusia. Mereka akan mengajarkan cara menuai dan
menumbuk padi, memasak nasi, dan menjalankan upacara-upacara yang wajib bagi pertanian.”
Dikisahkan bahwa, Sangiang Serri bersama tumbuhan lain, enggan singgah dan menetap di rumah atau kampung yang suami-istri sering bertengkar. Hingga saat ini masih ada sebagian orang Bugis yang di rakkeyang (bagian atas) rumahnya ada persembahan pada Sangiang Serri dengan harapan panen mereka selalu berhasil.
Sementara itu, padi yang dianggap jelmaan Sangiang Serri menunjukkan simbol kehidupan. Selain itu, Sangiang Serri juga merupakan simbol kesuburan. Demi kehidupan yang berkesinambungan, dibutuhkan kehadiran perempuan.
Sangiang Serri; Dewi Padi dan Lambang Kesuburan Masyarakat Bugis
Admin4 min read